"Kokoro", Natsume Soseki
"(...) o termo "coração" é igualmente polissémico, vai muito além do orgão central da circulação sanguínea. O kokoro japonês é também assim , e designa ao mesmo tempo os conceitos de afeição, espírito , coração, determinação, sentimento e até cerne das coisas. É essa amálgama que o leitor deve ler na palavra "coração" e que também serve a elevada complexidade psicológica desta obra. O nosso "coração" também é mais do que parece e tal veio-nos já da Antiguidade.(...)o português medieval tinha o termo cor, ou seja, coração, que nos veio do latim cor, cordis".
(in notas do tradutor)
Sōseki in 1896


Sem comentários:
Enviar um comentário